Vendet e ish-BRSS në Azinë Qendrore kanë rënë dakord të kalojnë në një alfabet të vetëm të bazuar në alfabetin latin, tha Nizami Jafarov, anëtar i Komisionit për Alfabetin e Përbashkët të Botës Turke, kreu i departamentit të gjuhësisë së përgjithshme në Baku. Universiteti Shtetëror.
Sipas tij, drafti i një alfabeti të përbashkët prej 34 shkronjash është rënë dakord në një takim të komisionit të krijuar nga Organizata e Shteteve Turke (OTS). Kjo organizatë përfshin Azerbajxhanin, Kazakistanin, Kirgistanin, Turqinë dhe Uzbekistanin, dhe Turkmenistani dhe Hungaria marrin pjesë në punën e saj si vëzhgues.
Pas kalimit në një alfabet të përbashkët, vendet nuk do të përballen me ndryshime serioze, pasi ajo përkon me formën e shkrimit të adoptuar në shumicën e shteteve turke, siguroi Jafarov. “Nuk ka probleme të mëdha këtu. Problemi më i madh është kur kazakët dhe kirgistanët do të kalojnë në alfabetin latin,” vuri në dukje ai.
Në të njëjtën kohë, Jafarov theksoi se nuk flitet për krijimin e një gjuhe të përbashkët turke – nevojitet një alfabet i vetëm “në mënyrë që çdo popull turqishtfolës të mund të shkruajë në të me këto shenja”. Megjithatë, ai vuri në dukje se vetë vendet do të miratojnë variante të alfabeteve kombëtare bazuar në një të përbashkët.
Projekti i një alfabeti të përbashkët turk në bazë latine u propozua për herë të parë në 1991. Një komision ka punuar për të gjatë dy viteve të fundit. Përfaqësuesit e saj deklaruan se një formë e unifikuar e shkrimit do të “promovonte mirëkuptimin dhe bashkëpunimin e ndërsjellë midis popujve turq”.
Procesi i kalimit nga alfabeti cirilik në alfabetin latin ndodhi pothuajse në të gjitha ish-republikat turkofolëse të Bashkimit Sovjetik, të cilat fituan pavarësinë si rezultat i rënies së BRSS. Në Azerbajxhan dhe Turkmenistan, alfabeti cirilik u braktis në gjysmën e parë të viteve 1990. Në Uzbekistan, kishte dy alfabete për shumë vite, por deri në vitin 2023, zyrtarët kaluan plotësisht në versionin latin. Kazakistani dhe Kirgistani janë dy vendet e fundit në botën turqishtfolëse që ende përdorin alfabetin cirilik.
Në Kazakistan, një dekret presidencial për transferimin gradual të alfabetit të gjuhës kazake nga cirilik në latinisht u shfaq në 2017. Një version i alfabetit të latinizuar u prezantua në vitin 2021, por në pranverën e vitit 2023, presidenti aktual Kassym-Jomart Tokayev tha se autoritetet kishin bërë shumë gabime serioze në përpjekjen për të përfunduar tranzicionin sa më shpejt të ishte e mundur. Ai u bëri thirrje shkencëtarëve që “të studiojnë praktikat më të mira globale dhe të marrin vendime të informuara bazuar në to”.
Në Kirgistan, deputetët e parlamentit njoftuan nevojën për të kaluar në alfabetin latin në pranverën e vitit 2023. Ligjvënësit vunë në dukje se “fjalët origjinale kirgize në cirilik janë shkruar gabimisht”. Iniciativa u mbështet nga kryetari i Komisionit Kombëtar për gjuhën shtetërore nën Presidentin, Kanybek Osmonaliev.
Megjithatë, presidenti i Kirgistanit Sadyr Japarov tha se ishte e parakohshme të flitej për kalimin e gjuhës kirgistan në alfabetin latin. “Pa siguruar një nivel të duhur dhe kompetent të njohjes së gjuhës shtetërore në cirilik, nuk mund të flitet për kalim në alfabetin latin. Tani kjo pyetje nuk shtrohet, zhvillimi i gjuhës shtetërore duhet të vazhdojë me alfabetin cirilik”, theksoi Japarov.
Siç vuri në dukje Radio Liberty, kalimi në alfabetin latin të vendeve të ish-BRSS u shkaktua nga konsideratat politike, me qëllim që të distancoheshin popujt turqishtfolës nga ndikimi i kahershëm rus dhe të zhvillohej një identitet kombëtar më i fortë.